About this Course
최근 조회 9,598

100% 온라인

지금 바로 시작해 나만의 일정에 따라 학습을 진행하세요.

유동적 마감일

일정에 따라 마감일을 재설정합니다.

중급 단계

완료하는 데 약 33시간 필요

중국어 (간체자)

자막: 중국어 (간체자)
User
Course을(를) 수강하는 학습자
  • Translators
  • Teachers
  • Professors
User
Course을(를) 수강하는 학습자
  • Translators
  • Teachers
  • Professors

100% 온라인

지금 바로 시작해 나만의 일정에 따라 학습을 진행하세요.

유동적 마감일

일정에 따라 마감일을 재설정합니다.

중급 단계

완료하는 데 약 33시간 필요

중국어 (간체자)

자막: 중국어 (간체자)

강의 계획 - 이 강좌에서 배울 내용

1
완료하는 데 1시간 필요

导言:课程学习指南 Lecture 0: Learning Guide [LG]

6개 동영상 (총 61분)
6개의 동영상
02. 发展沿革与翻译过程概述 Translation Process Overview (08:58) [tp]8m
03. 翻译障碍_主体与客体 Obstacles to Translation_Translator & Text (20:27) [ot]20m
04. 翻译障碍_翻译工具 Obstacles to Translation_Tools (15:03) [ob]15m
05. 本学期课程内容简介 Introduction to CATMOOC 2014 (12:57) [ic]12m
06. 课程助教介绍 Teaching Assistant Introduction (00:59) [ta]59
2
완료하는 데 2시간 필요

第一周 新时代的语言服务 Lecture 1: Language Service of the New Age [LS]

11개 동영상 (총 97분), 1 quiz
11개의 동영상
01. 什么是翻译技术 What is translation technology (13:55) [tt]13m
02. 信息化时代的语言服务 Language Service in the Information Age (06:44) [ia]6m
03. 翻译流程的改善 Translation Process Improvement (06:47) [tp]6m
04. 翻译辅助工具的进化 Evolution of Translation Tools (10:09) [et]10m
05. 翻译质量评估 Evaluation of Translation Quality (07:53) [tq]7m
06. 翻译技术发展沿革 History of Translation Tech (07:30) [ht]7m
07. 翻译技术概览 Introduction to Translation Tech (15:25) [it]15m
08. 语料库及语料库分析工具 Corpus and corpus analyze tools overview (06:31) [ca]6m
09. 其他翻译工具介绍 More Translation Tools (12:12) [mt]12m
10. 专题:光学字符识别软件 Special Topic: Introduction to OCR (07:40) [oc]7m
1개 연습문제
课后作业题 Assignment10m
3
완료하는 데 2시간 필요

第二周 互联网搜索引擎/信息服务与翻译实践 Lecture 2: Internet Service and Translation Practice [IS]

11개 동영상 (총 90분), 1 quiz
11개의 동영상
01. 互联网与翻译概要 Overview of the Relationship between Internet and Translation (04:56) [or]4m
02. 搜索引擎及其分类 Search Engines and the Classification (14:00) [se]14m
03. 搜索引擎的原理 How Search Engines Work (08:11) [hs]8m
04. 搜索引擎使用规则 Application Rules of Search Engines (08:26) [ar]8m
05. 语法和高级搜索讲解 Search Grammar and Advanced Search (13:21) [sg]13m
06. 学术数据库之电子期刊数据库 Journal Database (09:56) [jd]9m
07. 学术数据库之电子书及其他数据库 E-books and Other Databases (08:47) [od]8m
08. 学术数据库之本章小结 Summary (02:17) [su]2m
09. 专题1:搜索引擎中的诱导词 Special Topic1: Helping Words in Search Engines (13:40) [hw]13m
10. 专题2:翻译案例之"骨架公路" Special Topic2: Translation case--"骨架公路" (04:04) [tc]4m
1개 연습문제
课后作业题 Assignment40m
4
완료하는 데 3시간 필요

第三周 语料库与翻译研究 Lecture 3: Introduction to Corpus-based Translation [IC]

19개 동영상 (총 163분), 1 quiz
19개의 동영상
01. 语料库与翻译研究导言 Introduction to Corpus and Translation Research (05:20) [ic]5m
02. 语料库产生的背景 Emerging Backgroud of Corpus (15:01) [eb]15m
03. 语料库的发展历史 Development History of Corpus (12:33) [dh]12m
04. 语料库的概念方法及问题思考 Concepts and Methods of Corpus and Thoughts on Problems (10:18) [cm]10m
05. 语料库的优缺点 Advantages and Disadvantages of Courpus (05:58) [ad]5m
06. 语料库的类型及用途 Types of Corpus and Their Uses (13:02) [tt]13m
07. 语料库支持的翻译研究和实践 Corpus-based Translation Research and Translation Practice (10:31) [ct]10m
08. 语料库检索工具 Corpus Searching Tools (06:46) [cs]6m
09. 语料库在翻译中的作用之一 Role of Corpus in Translation-Part1 (13:56) [rc]13m
10. 语料库在翻译中的作用之二 Role of Corpus in Translation-Part2 (11:55) [rt]11m
11. 专题1:BYU语料库基础 Special Topic1: ABCs of BYU Corpus and KWIC User Interface (06:05) [ab]6m
12. 专题1:在检索中使用高级检索式 Special Topic1: Advanced Search Formula (07:56) [as]7m
13. 专题1:BYU中的COLLACATES Special Topic1: Introduction to COLLOCATES in BYU Corpus (09:20) [iu]9m
14. 专题1:Compare视图 Special Topic1: Display format COMPARE and the Comparative Function (09:10) [df]9m
15. 专题1:BYU语料库中的高级设置 Special Topic1: Advanced Settings in BYU Corpus (05:16) [ac]5m
16. 专题1:若干范例作回顾 Special Topic1: Some Examples as Review (04:58) [se]4m
17. 专题1:BYU语料库与翻译案例 Special Topic1: BYU Corpus and Translation Cases (07:16) [bc]7m
18. 专题2:翻译案例之"挫伤积极性" Special Topic2: Translation case--"挫伤积极性" (05:44) [tc]5m
1개 연습문제
课后作业题 Assignment20m
4.7
14개의 리뷰Chevron Right

计算机辅助翻译原理与实践 Principles and Practice of Computer-Aided Translation의 최상위 리뷰

대학: WWOct 1st 2017

对CAT有了整体梳理与把握,理论与实践内容丰富。稍显不足的是,目前有些题目未能及时更新,trados 2007的内容,没有太大的实际意义。

대학: BBNov 7th 2016

我想学翻译,这门课给我的帮助很大,内容系统,有很多的实际操作,但后来好像同学讨论就不那么积极了,不知道为什么。

강사

Avatar

Jingsong Shawn Yu 俞敬松

Assoc. Prof.
Language Information Engineering Department, School of Software and Microelectronics
Avatar

Mr. Alex Han 韩林涛

Teacher
School of Translation and Interpreting of Beijing Language and Culture University

베이징 대학교 정보

Peking University is determined to make its education openly accessible to students in China and around the world. With over 3000 faculty members, Peking University offers excellence in teaching and learning. Founded in 1898, Peking University (PKU) was the first national comprehensive university in China. For the past 115 years, with its hundreds of thousands of outstanding alumni, Peking University has made prominent contributions in the humanities and sciences to further China's prosperity and progress....

자주 묻는 질문

  • 강좌에 등록하면 바로 모든 비디오, 테스트 및 프로그래밍 과제(해당하는 경우)에 접근할 수 있습니다. 상호 첨삭 과제는 이 세션이 시작된 경우에만 제출하고 검토할 수 있습니다. 강좌를 구매하지 않고 살펴보기만 하면 특정 과제에 접근하지 못할 수 있습니다.

  • 수료증을 구매하면 성적 평가 과제를 포함한 모든 강좌 자료에 접근할 수 있습니다. 강좌를 완료하면 전자 수료증이 성취도 페이지에 추가되며, 해당 페이지에서 수료증을 인쇄하거나 LinkedIn 프로필에 수료증을 추가할 수 있습니다. 강좌 콘텐츠만 읽고 살펴보려면 해당 강좌를 무료로 청강할 수 있습니다.

궁금한 점이 더 있으신가요? 학습자 도움말 센터를 방문해 보세요.