Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality.
이 강좌에 대하여
배울 내용
Understand what is translation quality and how it is related to the type of the text being translated
Know stages of the translation process
Build translation workflow
Classify texts, define requirement and risks associated with their translation
제공자:

국립 연구 톰스크 주립대학
National Research Tomsk State University is the largest classical university in the Asian part of Russia. For over 140 years TSU has been training the scientific and managerial elite, based on the integration of academic process and fundamental scientific research. It is a renowned center of education, science, innovations and attraction for creative talents, a generator of advanced ideas, and a paragon of adherence to the best traditions of Russian higher education.
Palex
Palex is an internationally recognized provider of translation and localization solutions for software, electronics and medical device companies, serving more than 80 clients in 39 countries. Since 2002, Palex has provided high-quality technical translation and localization services for companies ranging from start-ups to the Global 500. With three international offices and a global network of over 700 translation and localization professionals, Palex translates more than 20 million words a year, and works in 54 languages and 75 language pairs.
강의 계획 - 이 강좌에서 배울 내용
Welcome to the course "Translation quality management"
Module 1. Content Analysis
Module 2. Translation Process
Module 3. Translation Quality Evaluation
Module 4. Vendor Selection
검토
TRANSLATION QUALITY MANAGEMENT의 최상위 리뷰
Very informative and detailed. The only problem - there are many mistakes in quizzes, sometimes it is difficult to pass a test. Please fix these problems.
Excellent material! It taught me the basics of translation quality management in very little time using simple and logical explanations.
Great content! Helpful for translators who want to understand translation from the PM's side. Quizzes should be improved, though.
Very detailed and informative. I went from no knowledge on the topic to being almost proficient. Thank you
자주 묻는 질문
강의 및 과제를 언제 이용할 수 있게 되나요?
이 수료증을 구매하면 무엇을 이용할 수 있나요?
Is financial aid available?
강좌를 수료하면 대학 학점을 받을 수 있나요?
궁금한 점이 더 있으신가요? 학습자 도움말 센터를 방문해 보세요.